Zeitumstellung = переход на зимнее/летнее время
В предверии очередного перевода часов на зимнее время мне стало интересно, какими ассоциациями пользуются немецкоговорящие жители планеты чтобы провернуть стрелки часов в верном направлении. Ниже результаты недолгих поисков в интернете, но перед этим важные понятия:
- die Uhr um eine Stunde vorstellen = переводить часы вперед
- die Uhr um eine Stunde zurückstellen = переводить часы назад
Итак, пожалуй, самая распростаненная ассоциация (встречаются небольшие вариации):
Im Frühling werden die Stühle/Tische VOR das Lokal gestellt und im Herbst wieder ZURÜCKgestellt.
Также любят пользоваться английским выражением:
"Spring forward. Fall back" => "vorwärts springen, zurück fallen"
Spring можно также перевести как весна (Frühling) и Fall как осень (Herbst). Вот и вышло "Frühling vor, Herbst zurück"
Ну и еще одна, на закусочку:
Der Sommer ist etwas positives - also vorstellen. Der Winter negativ - zurückstellen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen