Dienstag, 15. Mai 2012

Schlitz

m -es, -e
- разрез, прорезь; щель; шлиц

Оказывается, такое слово есть в русском языке. Особенно оно известно девушкам (мне нет). Вот, что пишет об этом ReginaR на форуме de-online.ru:

"ШЛИТЦ это деталь одежды, представляющая собой разрез, обработанный особым образом. Шлитц обеспечивает движения, когда мы носим юбку или платье... Поэтому можно легко запомнить, что шлитц - это разрез или щель."


böse

злой, сердитый

бёзе пёсе - злой пес


Автор: Наталия [nata***@mail.ru] (из присланных сообщений)

Samstag, 28. April 2012

trinken

- пить;
- пить, пьянствовать

ТРИНЬКАТь на балалайке не надо, пора ПИТЬ!


Автор: Николай [ko***@mail.ru] (из присланных сообщений)

finden

(sich) находиться, считаться
 
ФИН по кличке ДЕНн СЧИТАЕТСЯ и НАХОДИТСЯ в розыске.



Автор: Николай [ko***@mail.ru] (из присланных сообщений)

schlendern

бродить, плестись; шляться; слоняться [топтаться] без дела

- Опять весь день на улице шлындал!

Автор: сегей wawerka4 [w***@***net.ru] (из присланных сообщений)

Montag, 9. April 2012

wanken

шататься, качаться, колебаться

Ассоциация - детская игрушка неваляшка - Ванька-встанька.



Автор: klarissa [Kir***@mail.ru] (из присланных сообщений)

Mittwoch, 4. April 2012

scheißen, schießen

scheißen - (груб.) испражняться
schießen - (auf A, nach D) стрелять; воен. тж. вести огонь

Помогает нам классик Ярослав Гашек.
В "Бравом солдате Швейке" часовой (чех) на посту кричит нарушителю: "Ich werde scheißen!" вместо ""Ich werde schießen!".
Ситуация комичная, по позволяет запомнить сразу два слова (и осторожнее относиться к расстановке букв).



Автор: Fred Mosse [0***@rambler.ru] (из присланных сообщений)

lüften

проветривать, вентилировать

Люфт по-русски: зазор, щель. Раз есть щель, то обязательно сквозит, то есть проветривает.


 Автор: Fred Mosse [0***@rambler.ru] (из присланных сообщений)

Sonntag, 1. April 2012

aufhören

переставать, прекращаться, кончаться

Если перевести буквально auf(на)hören(слушать) = наслушать, наслушались. Что говорят студенты когда они устали? Конечно же "наслушались", пора прекращать.

Заметьте, даже от общения с некоторыми людьми вы устаете, - вы "наслушиваетесь". Организм вам сам подсказывает что пора "ПРЕКРАЩАТЬ". Примеров можно приводить массу, я думаю этого достаточно.

Автор: drey87 (из наших комментариев)

Montag, 20. Februar 2012

Tisch

m -(e)s, -e
- стол

Сидите ТИШЕ за столом!

Автор: ru.funnygerman.com

Dining room

Mittwoch, 8. Februar 2012

Igel

m -s, =
- ёж

Выглядят ежи, как ёлки.
На спине у них ИГОЛКИ.

Автор: ru.funnygerman.com

 Aspen - Strawberry Fields Forever

Samstag, 28. Januar 2012

werfen

бросать, кидать, метать; швырять; выбрасывать

В каком-то фильме герой работал на ВЕРФИ - кидал мешки. Werfen - кидать.

Автор: marinalu [de-online.ru] (взято здесь)

Samstag, 17. Dezember 2011

-chen, -lein

Суфиксы -chen и -lein придают словам уменьшительную форму и наделяют их средним родом (das). Вот хорошая запоминалка на эту тему:

    "-chen" und "-lein" machen alles neutral und klein.

PS. Именно поэтому, слово Mädchen (девочка) имеет средний род, что так неестественно и непривычно для многих начинающих изучать язык. А вот исходное слово Magd, от которого произошло Mädchen, имеет, как и положенно, женский род (die).


Donnerstag, 8. Dezember 2011

oben

вверху, наверху, сверху

"Oben" - если прочесть наоборот получится "Небо", а оно и есть сверху, куда уж выше?


Автор: Сергей [ser***@yandex.ru] (из присланных сообщений)

Sonntag, 4. Dezember 2011

Hahn

m -(e)s, Hähne
- петух; самец (птиц)
- кран

"Hahn" имеет фонетическое сходство со словом "кран", запоминается легко. А водопроводный КРАН имеет образное сходство с петухом.

Von Nach Seit Zu Aus Bei Mit

Предлоги которые используются в Дательном падеже можно легко выучить так:
        VonNachSeitZu und AusBeiMit
        bleiben mit Dativ fit!

Автор: Регина [regina***@**nd.ru] (из присланных сообщений)

Freitag, 28. Oktober 2011

Zeitumstellung

Zeitumstellung = переход на зимнее/летнее время

В предверии очередного перевода часов на зимнее время мне стало интересно, какими ассоциациями пользуются немецкоговорящие жители планеты чтобы провернуть стрелки часов в верном направлении. Ниже результаты недолгих поисков в интернете, но перед этим важные понятия:

- die Uhr um eine Stunde vorstellen = переводить часы вперед
- die Uhr um eine Stunde zurückstellen = переводить часы назад

Итак, пожалуй, самая распростаненная ассоциация (встречаются небольшие вариации):
Im Frühling werden die Stühle/Tische VOR das Lokal gestellt und im Herbst wieder ZURÜCKgestellt.

Также любят пользоваться английским выражением:
"Spring forward. Fall back" => "vorwärts springen, zurück fallen"
Spring можно также перевести как весна (Frühling) и Fall как осень (Herbst). Вот и вышло "Frühling vor, Herbst zurück"

Ну и еще одна, на закусочку:
Der Sommer ist etwas positives - also vorstellen. Der Winter negativ - zurückstellen.